طريق النجاح إلى البكالوريا
أهلا بك عزيزي الزائر فى منتدي الرياضيات لثانويات ولا ية تيـــــــــــبازة
طريق النجاح إلى البكالوريا
أهلا بك عزيزي الزائر فى منتدي الرياضيات لثانويات ولا ية تيـــــــــــبازة
طريق النجاح إلى البكالوريا
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

طريق النجاح إلى البكالوريا

الرياضيات التعليم الثانوي
 
الرئيسيةالبوابةأحدث الصورالتسجيلدخولتسجيل دحول الأعضاء
بحـث
 
 

نتائج البحث
 
Rechercher بحث متقدم
سحابة الكلمات الدلالية
ملخص الدوال شهادة النقطية المركبة الاعداد التسجيل شعبة الحقيقية 2014 الاسية google ثانوي كالوريا المعادلات terms بكالوريا السنة docx متوسط التعليم للبكالوريا التحويلات http تسير 2018
المواضيع الأخيرة
» مذكرات رائعة السنة أولى جذع مشترك علوم من إعداد الأستاذ عباس عباسى من ولاية تيبازة الأعداد و الحساب
Proverbes anglais > français Icon_minitimeالإثنين أكتوبر 02, 2017 9:40 pm من طرف rabah2008

» اختبار رائع الفصل الاولشعبة الرياضيا سيدى عقبة 2014
Proverbes anglais > français Icon_minitimeالخميس يوليو 20, 2017 4:20 am من طرف ghazal

» فرض 01 رياضيات شرشال
Proverbes anglais > français Icon_minitimeالسبت نوفمبر 12, 2016 2:06 am من طرف عمارة

» كل ما يتعلق بدرس القسمة فى Z درس +مجموعة ضخمة من التمارين المحلولة +حلول جميع تمارين الكتاب المدرسي
Proverbes anglais > français Icon_minitimeالأحد نوفمبر 06, 2016 6:54 pm من طرف ahmed khaldi

» مذكرات أكثر من رائعة السنة الثالثة تسير و إقتصاد من إعداد الأستاذ دسيمى.ن ثانوية الشلال
Proverbes anglais > français Icon_minitimeالأحد أكتوبر 02, 2016 11:03 am من طرف ahmed khaldi

» درس الإشتقاقية مفصل وبدقة كل ما يحتاجه الطالب
Proverbes anglais > français Icon_minitimeالجمعة سبتمبر 23, 2016 10:30 pm من طرف ahmed khaldi

» البكالوريا التجريبية ثانوية الزيانية شرشال ولاية تيبازة 2014 شعبة الرياضيات
Proverbes anglais > français Icon_minitimeالثلاثاء سبتمبر 20, 2016 11:05 am من طرف عمارة

» الاختبار الثاني 2016
Proverbes anglais > français Icon_minitimeالإثنين يوليو 18, 2016 7:51 pm من طرف must

» التصحيح المفصل لمادة الرياضيات شعبة العلوم التجريبية -الدورة الاستثنائية جوان 2016
Proverbes anglais > français Icon_minitimeالثلاثاء يونيو 21, 2016 9:57 am من طرف bouss2013

التبادل الاعلاني

انشاء منتدى مجاني



علبة الدردشة
الدردشة|منتديات ضع اسم منتداك هنا
ازرار التصفُّح
 البوابة
 الرئيسية
 قائمة الاعضاء
 البيانات الشخصية
 س .و .ج
 بحـث

 

 Proverbes anglais > français

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
المعلم
عضو ذهبى
المعلم


الدولة : الجزائر
عدد المساهمات : 2545
تاريخ التسجيل : 17/01/2012
الموقع : طريق النجاح إلى البكالوريا

Proverbes anglais > français Empty
مُساهمةموضوع: Proverbes anglais > français   Proverbes anglais > français Icon_minitimeالثلاثاء يوليو 10, 2012 11:10 am

Proverbes anglais > français Welcome-108

Proverbes anglais > français 021
Proverbes anglais > français B6b3050419

Proverbes anglais > français Welcome-108

A

A bad bush is better than the open field
Un méchant buisson abrite mieux que rase campagne.
A bird in the hand is worth two in the bush
Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras
A blithe heart makes a bloomy visage
Cœur content embellit le visage
A fat belly, a lean brain.
Grasse panse, maigre cervelle.
A friend in need is a friend indeed
C'est dans le besoin qu'on reconnaît ses vrais amis
A friend is not so soon gotten as lost.
Un ami se perd plus aisément qu'il ne s'acquiert

B

Bacchus has drowned more men, than Neptune.
Le vin a noyé plus de gens que l'eau.
Be a friend to one, and an enemy to none.
N'aie qu'un ami, et point d'ennemi.
Bear, and forbear.
Supporte et attends.
Beggars must not be choosers.
Un mendiant n'a pas le choix.
Better die a beggar, than live a beggar.
Mieux vaut mourir ruiné, que de vivre affamé.
Better at the latter end of a feast, than the beginning of a fray.
Mieux vaut arriver sur la fin d'un repas, qu'au commencement d'un combat
Better belly burst, than good drink lost.
Mieux vaut ventre crevé, que bon coup laissé.
Better buy than borrow
Mieux vaut acheter qu'emprunter
Better to commend the virtue of an enemy, than flatter the vice of a friend
Mieux vaut louer les vertus d'un ennemi, que flatter les vices d'un ami.
Better late than never
Mieux vaut tard que jamais

C

Charity begins at home
Charité bien ordonnée commence par soi-même
Children, when little, make parents fools. When great, mad
Petits enfants dont on raffole. Devenus grands, ils vous désolent
Clothes don't make the man
L'habit ne fait pas le moine
Come what may
Advienne que pourra
Confession of a fault, is half amended.
Faute avouée est à moitié pardonnée.
Curiosity killed the cat
La curiosité est un vilain défaut.



D

Delay breeds danger.
Les absents ont toujours torts.
Desperate diseases require desperate remedies.
Aux grands maux les grands remèdes.
Don't count your chickens before they're hatched (GB) = Don't count your chickens before they hatch (US)
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
Do not kill the goose that lays the golden egg
Il ne faut pas tuer la poule aux oeufs d'or
Don't put the cart before the horse
Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs
Don't put all your eggs in one basket
Il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le

E

Early to go to bed, and early to rise, make a man wealthy and wise.
Se coucher tôt, se lever tôt, c'est amasser santé et sagesse.
Eat, drink and be merry
Bien faire et laisser dire
Even a worm will turn
Il y a des limites à tout
Every bird must hatch her own eggs.
A la pondeuse d'être couveuse.
Everybody's friend is nobody's friend
Ami de tous, ami de personne
Every bean has its black.
Toute fève a son point noir.
Every flow has its ebb.
Nul flux sans reflux.
Every man for himself ( and the devil take the hindmost )
Sauve qui peut
Every penny counts
Un sou est un sou




F

Faith can move mountains
La foi soulève les montagnes
Fast bind, fast find
Mal fermé, mal gardé.
Fire and water are good servants, but bad masters
Le feu et l'eau sont bons serviteurs, mais mauvais maîtres.
First come, first served
Premier arrivé, premier servi
First deserve, and then desire.
On n'a que ce qu'on mérite.
Fools make feast, and wise man eat them
Le sot fait le festin, et l'habile le mange.
Fortune favours (GB) / favors (US) the brave
La fortune sourit aux audacieux
Forbearance is no acquaintance.
Tolérance n'est pas quittance.
Forewarned is forearmed
Un homme averti en vaut deux
Fresh fish and new-come guests, smell when they are three days old.
Poisson et hôtes après 3 jours, ne sont bon qu'à jeter à la porte.



G

Give a dog a bad name and hang him.
Qui veut noyer son chien l'accuse d'avoir la rage
Give a thing, and take a thing.
Donne si tu veux recevoir.
God helps those who help themselves
Aide-toi et le ciel t'aidera
Got strikes with the left hand, and strokes with the right.
Dieu frappe de la main gauche, et caresse de la droite.
Grasp all, lose all.
Qui trop embrasse, mal étreint

H

Haste makes waste
Qui va lentement va sûrement
He that won't be consoled, can't be helped.
Qui ne veut de conseil, peut bien se passer d'aide
He that seeks other to beguile, is often overtaken in his wile.
Qui dresse un piège pour autrui, pourra bien y être pris.
He that goes a borrowing, goes a sorrowing.
Qui paie avec l'argent d'autrui, achète force soucis.
He who laughs last laughs longest (GB) / best (US)
Rira bien qui rira le dernier
He who's afraid of leaves, must not come into a wood
Qui a peur des feuilles, n'aille pas au bois.
Home is where the heart is
Où se trouve le Cœur, là est la maison.
Honesty is the best policy
L'honnêteté est toujours récompensée
Hunger is the best sauce
La faim est le meilleur condiment



I

Idleness is the root of all evil (GB) = Idle hands are the devil's workshop (US)
L'oisiveté est mère de tous les vices
If wishes were horses, then beggars might (GB) / would (US) ride
Avec des si, on mettrait Paris en bouteille
If you cannot bite, never show your teeth = Don't bark, if you can't bite
Si vous ne pouvez mordre, ne montrez pas vos dents.
If you want something done right, do it yourself
On n'est jamais si bien servi que par soi-même
In the kingdom of the blind, the one-eyed is king
Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois
In time of prosperity, friends are plenty.
Tant que l'or luit, force amis.
In too much discourse, truth is lost.
Trop de paroles noient la vérité.
Ill got, ill spent.
Bien mal acquis ne profite jamais.
It never rains but it pours (GB) = When it rains, it pours (US)
Un malheur n'arrive jamais seul
It's never too late to do the right thing
Il n'est jamais trop tard pour bien faire
It's no use crying over spilt (GB) / spilled (US) milk
Il ne sert à rien de pleurer sur le lait versé
It takes all sorts (GB) / kinds (US) to make a world
Il faut de tout pour faire un monde
It's a small world
Le monde est petit
It is very hard to shave an egg
C'est dur de tondre un œuf



K

Knowledge is power
Savoir, c'est pouvoir



L

Let sleeping dogs lie
Il ne faut pas réveiller le chien qui dort
Light gains make a heavy purse.
Les petits profits arrondissent la bourse.
Like father like son
Tel père tel fils.
Little brooks make great rivers
Les petits ruisseaux font les grandes rivières
Long absent, soon forgotten
Qui s'absente, se fait oublier
Love is blind
L'amour est aveugle
Love laughs at locksmiths
L'amour force toutes les serrures
Lucky at cards, unlucky in love
Heureux au jeu, malheureux en amour




M

Man does what he can, but God what he will.
L'homme fait ce qu'il peut, et Dieu, ce qu'il veut.
Man proposes, God disposes
L'homme propose et Dieu dispose
Many bands make light work
Plus on est nombreux, plus le travail est léger.
Men make houses but women make homes
Les hommes bâtissent, les femmes font les foyers
Men make houses but women make homes
Les hommes bâtissent, les femmes font les foyers
Might is right
La raison du plus fort est toujours la meilleure
Money is the sinews of war
L'argent est le nerf de la guerre

N

Necessity knows no law
Nécessité fait loi

Never look a gift horse in the mouth
A cheval donné, on ne regarde pas la bouche
Never put off to tomorrow what can be done today
Il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même
Never praise a ford, till you get over.
Ne vante pas le gué avant de l'avoir passé.
Never say never
Il ne faut jamais dire jamais
Never seek that by foul means, which you may have by fair.
Ne cherche point par la force, ce que tu peux obtenir de bon gré
Never tell an enemy that your foot aches
Ne révélez jamais une faiblesse à un adversaire
Nobody's perfect
Personne n'est parfait
No man is a fool always, every one some times.
Nul qui soit fou toujours, nul qui ne le soit parfois.
No news is good news
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles
Nought but a fool I will hint call, that writes his name upon a wall.
On ne voit sur les murailles, que le nom de la canaille ( Si tu loges le sot chez toi, il laissera son nom sur les murs )
Nothing ventured, nothing gained
Qui ne risque rien n'a rien



O

One bee makes no swarm
Une abeille n'est pas un essaim.
Once bitten, twice shy
Chat échaudé craint l'eau froide
Once in a blue moon
Tous les trente-six du mois
One man's meat is another man's poison
Le bonheur des uns fait le malheur des autres.
One may sooner fall than rise
Il est plus facile de tomber que de s'élever
One should not speak ill of the dead
Il ne faut pas dire du mal des morts
One swallow doesn't make a summer
Une hirondelle ne fait pas le printemps
Out of sight, out of mind
Loin des yeux, loin du cœur



P

Plenty is no plague
Abondance de biens ne nuit pas.
Practice makes perfect
C'est en forgeant qu'on devient forgeron




R

Revenge is a dish best savoured (GB) / savored (US) cold
La vengeance est un plat qui se mange froid
Rome wasn't built in a day
Rome ne s'est pas faite en un (seul) jour



S

Save a thief from the gallows, and he will cut your throat.
Sauve le voleur de la potence, et il te coupera la gorge.
Seldom comes a better
Le mieux se rencontre peu
Silence is golden
Le silence est d'or
Silence gives consent
Qui ne dit mot consent
Shameless craving must have a shameful nay.
A demande insolente, réponse tranchante
Short reckonings make long friends
Les bons comptes font les bons amis
Slow but sure
Doucement mais sûrement
Spare the rod and spoil the child
Qui aime bien châtie bien
Speak of the devil and he's sure to appear
Quand on parle du loup, on voit sa queue.
Speech is silver, but silence is golden
La parole est d'argent, mais le silence est d'or
Sow the wind and reap the whirlwind
Qui sème le vent récolte la tempête

T

Tell me will whom thou goest, and I'll tell what thou doest.
Dis moi avec qui tu vas, et je te dirai ce que tu feras.
Time is money
Le temps, c'est de l'argent
Time will tell
Qui vivra verra
To each his own
Chacun ses goûts
To err is human = errare humanum est
L'erreur est humaine


U

United we stand, divided we fall
L'union fait la force



W

What be doesn't know won't hurt me ( US )
La vérité n'est pas toujours bonne à dire
What is sauce for the goose, is sauce for the gander.
Sauce bonne pour l'oie, est bonne pour le jars.
When the cat's away the mice will play
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent
When good cheer is lacking, friends will be packing.
Cuisine mangée, amis dispersés.
When in Rome, do as the Romans do
Quand on est à Rome, il faut faire comme les Romains
When the wine is in, the wit is out
Le vin entre la raison sort
When the fox preaches, beware of your geese.
Quand le renard prêche, gare aux oies.
When they give a cow, run and fetch a haller.
Si l'on te donne une vache, cours-y vite avec une corde.
When the well is full, it will run.
Quand le bassin est plein, il déborde

Y

You can't make an omelette without breaking eggs
On ne fait pas d'omelette sans casser les œufs
You can't judge a book by its cover
Il ne faut pas se fier aux apparences
You can't have your cake and eat it.
On ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre
You can't teach an old dog new tricks = You can't teach Granny to suck eggs
Ce n'est à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces
You get out of it what you put in it
On récolte ce que l'on sème









Proverbes anglais > français Welcome-108
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://hadjadjbrahim.yoo7.com
 
Proverbes anglais > français
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
»  dictons et proverbes divers
»  les proverbes de la vie
» Proverbes chinois
»  les proverbes d'amitié
»  proverbes et conseils

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
طريق النجاح إلى البكالوريا  :: الأدبيات :: الحكم و الأمثال-
انتقل الى: