المعلم عضو ذهبى
الدولة : عدد المساهمات : 2545 تاريخ التسجيل : 17/01/2012 الموقع : طريق النجاح إلى البكالوريا
| موضوع: Proverbes anglais > français الثلاثاء يوليو 10, 2012 11:10 am | |
|
A
A bad bush is better than the open field Un méchant buisson abrite mieux que rase campagne. A bird in the hand is worth two in the bush Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras A blithe heart makes a bloomy visage Cœur content embellit le visage A fat belly, a lean brain. Grasse panse, maigre cervelle. A friend in need is a friend indeed C'est dans le besoin qu'on reconnaît ses vrais amis A friend is not so soon gotten as lost. Un ami se perd plus aisément qu'il ne s'acquiert
B
Bacchus has drowned more men, than Neptune. Le vin a noyé plus de gens que l'eau. Be a friend to one, and an enemy to none. N'aie qu'un ami, et point d'ennemi. Bear, and forbear. Supporte et attends. Beggars must not be choosers. Un mendiant n'a pas le choix. Better die a beggar, than live a beggar. Mieux vaut mourir ruiné, que de vivre affamé. Better at the latter end of a feast, than the beginning of a fray. Mieux vaut arriver sur la fin d'un repas, qu'au commencement d'un combat Better belly burst, than good drink lost. Mieux vaut ventre crevé, que bon coup laissé. Better buy than borrow Mieux vaut acheter qu'emprunter Better to commend the virtue of an enemy, than flatter the vice of a friend Mieux vaut louer les vertus d'un ennemi, que flatter les vices d'un ami. Better late than never Mieux vaut tard que jamais
C
Charity begins at home Charité bien ordonnée commence par soi-même Children, when little, make parents fools. When great, mad Petits enfants dont on raffole. Devenus grands, ils vous désolent Clothes don't make the man L'habit ne fait pas le moine Come what may Advienne que pourra Confession of a fault, is half amended. Faute avouée est à moitié pardonnée. Curiosity killed the cat La curiosité est un vilain défaut.
D
Delay breeds danger. Les absents ont toujours torts. Desperate diseases require desperate remedies. Aux grands maux les grands remèdes. Don't count your chickens before they're hatched (GB) = Don't count your chickens before they hatch (US) Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué Do not kill the goose that lays the golden egg Il ne faut pas tuer la poule aux oeufs d'or Don't put the cart before the horse Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs Don't put all your eggs in one basket Il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le
E
Early to go to bed, and early to rise, make a man wealthy and wise. Se coucher tôt, se lever tôt, c'est amasser santé et sagesse. Eat, drink and be merry Bien faire et laisser dire Even a worm will turn Il y a des limites à tout Every bird must hatch her own eggs. A la pondeuse d'être couveuse. Everybody's friend is nobody's friend Ami de tous, ami de personne Every bean has its black. Toute fève a son point noir. Every flow has its ebb. Nul flux sans reflux. Every man for himself ( and the devil take the hindmost ) Sauve qui peut Every penny counts Un sou est un sou
F
Faith can move mountains La foi soulève les montagnes Fast bind, fast find Mal fermé, mal gardé. Fire and water are good servants, but bad masters Le feu et l'eau sont bons serviteurs, mais mauvais maîtres. First come, first served Premier arrivé, premier servi First deserve, and then desire. On n'a que ce qu'on mérite. Fools make feast, and wise man eat them Le sot fait le festin, et l'habile le mange. Fortune favours (GB) / favors (US) the brave La fortune sourit aux audacieux Forbearance is no acquaintance. Tolérance n'est pas quittance. Forewarned is forearmed Un homme averti en vaut deux Fresh fish and new-come guests, smell when they are three days old. Poisson et hôtes après 3 jours, ne sont bon qu'à jeter à la porte.
G
Give a dog a bad name and hang him. Qui veut noyer son chien l'accuse d'avoir la rage Give a thing, and take a thing. Donne si tu veux recevoir. God helps those who help themselves Aide-toi et le ciel t'aidera Got strikes with the left hand, and strokes with the right. Dieu frappe de la main gauche, et caresse de la droite. Grasp all, lose all. Qui trop embrasse, mal étreint
H
Haste makes waste Qui va lentement va sûrement He that won't be consoled, can't be helped. Qui ne veut de conseil, peut bien se passer d'aide He that seeks other to beguile, is often overtaken in his wile. Qui dresse un piège pour autrui, pourra bien y être pris. He that goes a borrowing, goes a sorrowing. Qui paie avec l'argent d'autrui, achète force soucis. He who laughs last laughs longest (GB) / best (US) Rira bien qui rira le dernier He who's afraid of leaves, must not come into a wood Qui a peur des feuilles, n'aille pas au bois. Home is where the heart is Où se trouve le Cœur, là est la maison. Honesty is the best policy L'honnêteté est toujours récompensée Hunger is the best sauce La faim est le meilleur condiment
I
Idleness is the root of all evil (GB) = Idle hands are the devil's workshop (US) L'oisiveté est mère de tous les vices If wishes were horses, then beggars might (GB) / would (US) ride Avec des si, on mettrait Paris en bouteille If you cannot bite, never show your teeth = Don't bark, if you can't bite Si vous ne pouvez mordre, ne montrez pas vos dents. If you want something done right, do it yourself On n'est jamais si bien servi que par soi-même In the kingdom of the blind, the one-eyed is king Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois In time of prosperity, friends are plenty. Tant que l'or luit, force amis. In too much discourse, truth is lost. Trop de paroles noient la vérité. Ill got, ill spent. Bien mal acquis ne profite jamais. It never rains but it pours (GB) = When it rains, it pours (US) Un malheur n'arrive jamais seul It's never too late to do the right thing Il n'est jamais trop tard pour bien faire It's no use crying over spilt (GB) / spilled (US) milk Il ne sert à rien de pleurer sur le lait versé It takes all sorts (GB) / kinds (US) to make a world Il faut de tout pour faire un monde It's a small world Le monde est petit It is very hard to shave an egg C'est dur de tondre un œuf
K
Knowledge is power Savoir, c'est pouvoir
L
Let sleeping dogs lie Il ne faut pas réveiller le chien qui dort Light gains make a heavy purse. Les petits profits arrondissent la bourse. Like father like son Tel père tel fils. Little brooks make great rivers Les petits ruisseaux font les grandes rivières Long absent, soon forgotten Qui s'absente, se fait oublier Love is blind L'amour est aveugle Love laughs at locksmiths L'amour force toutes les serrures Lucky at cards, unlucky in love Heureux au jeu, malheureux en amour
M
Man does what he can, but God what he will. L'homme fait ce qu'il peut, et Dieu, ce qu'il veut. Man proposes, God disposes L'homme propose et Dieu dispose Many bands make light work Plus on est nombreux, plus le travail est léger. Men make houses but women make homes Les hommes bâtissent, les femmes font les foyers Men make houses but women make homes Les hommes bâtissent, les femmes font les foyers Might is right La raison du plus fort est toujours la meilleure Money is the sinews of war L'argent est le nerf de la guerre
N
Necessity knows no law Nécessité fait loi
Never look a gift horse in the mouth A cheval donné, on ne regarde pas la bouche Never put off to tomorrow what can be done today Il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même Never praise a ford, till you get over. Ne vante pas le gué avant de l'avoir passé. Never say never Il ne faut jamais dire jamais Never seek that by foul means, which you may have by fair. Ne cherche point par la force, ce que tu peux obtenir de bon gré Never tell an enemy that your foot aches Ne révélez jamais une faiblesse à un adversaire Nobody's perfect Personne n'est parfait No man is a fool always, every one some times. Nul qui soit fou toujours, nul qui ne le soit parfois. No news is good news Pas de nouvelles, bonnes nouvelles Nought but a fool I will hint call, that writes his name upon a wall. On ne voit sur les murailles, que le nom de la canaille ( Si tu loges le sot chez toi, il laissera son nom sur les murs ) Nothing ventured, nothing gained Qui ne risque rien n'a rien
O
One bee makes no swarm Une abeille n'est pas un essaim. Once bitten, twice shy Chat échaudé craint l'eau froide Once in a blue moon Tous les trente-six du mois One man's meat is another man's poison Le bonheur des uns fait le malheur des autres. One may sooner fall than rise Il est plus facile de tomber que de s'élever One should not speak ill of the dead Il ne faut pas dire du mal des morts One swallow doesn't make a summer Une hirondelle ne fait pas le printemps Out of sight, out of mind Loin des yeux, loin du cœur
P
Plenty is no plague Abondance de biens ne nuit pas. Practice makes perfect C'est en forgeant qu'on devient forgeron
R
Revenge is a dish best savoured (GB) / savored (US) cold La vengeance est un plat qui se mange froid Rome wasn't built in a day Rome ne s'est pas faite en un (seul) jour
S
Save a thief from the gallows, and he will cut your throat. Sauve le voleur de la potence, et il te coupera la gorge. Seldom comes a better Le mieux se rencontre peu Silence is golden Le silence est d'or Silence gives consent Qui ne dit mot consent Shameless craving must have a shameful nay. A demande insolente, réponse tranchante Short reckonings make long friends Les bons comptes font les bons amis Slow but sure Doucement mais sûrement Spare the rod and spoil the child Qui aime bien châtie bien Speak of the devil and he's sure to appear Quand on parle du loup, on voit sa queue. Speech is silver, but silence is golden La parole est d'argent, mais le silence est d'or Sow the wind and reap the whirlwind Qui sème le vent récolte la tempête
T
Tell me will whom thou goest, and I'll tell what thou doest. Dis moi avec qui tu vas, et je te dirai ce que tu feras. Time is money Le temps, c'est de l'argent Time will tell Qui vivra verra To each his own Chacun ses goûts To err is human = errare humanum est L'erreur est humaine
U
United we stand, divided we fall L'union fait la force
W
What be doesn't know won't hurt me ( US ) La vérité n'est pas toujours bonne à dire What is sauce for the goose, is sauce for the gander. Sauce bonne pour l'oie, est bonne pour le jars. When the cat's away the mice will play Quand le chat n'est pas là, les souris dansent When good cheer is lacking, friends will be packing. Cuisine mangée, amis dispersés. When in Rome, do as the Romans do Quand on est à Rome, il faut faire comme les Romains When the wine is in, the wit is out Le vin entre la raison sort When the fox preaches, beware of your geese. Quand le renard prêche, gare aux oies. When they give a cow, run and fetch a haller. Si l'on te donne une vache, cours-y vite avec une corde. When the well is full, it will run. Quand le bassin est plein, il déborde
Y
You can't make an omelette without breaking eggs On ne fait pas d'omelette sans casser les œufs You can't judge a book by its cover Il ne faut pas se fier aux apparences You can't have your cake and eat it. On ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre You can't teach an old dog new tricks = You can't teach Granny to suck eggs Ce n'est à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces You get out of it what you put in it On récolte ce que l'on sème
| |
|